HYMNE A L'AMOUR
Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer Et la terre peut bien s'écrouler Peu m'importe si tu m'aimes Je me fous du monde entier
Tant que l'amour inondera mes matins Tant que mon corps frémira sous tes mains Peu m'importent les problèmes Mon amour, puisque tu m'aimes
J'irais jusqu'au bout du monde Je me ferais teindre en blond Si tu me le demandais J'irais décrocher la lune J'irais voler la fortune Si tu me le demandais Je renierais ma patrie Je renierais mes amis Si tu me le demandais On peut bien rire de moi Je ferais n'importe quoi Je ferias n’importe quoi Si tu me le demandais
Si un jour la vie t'arrache à moi Si tu meurs, que tu sois loin de moi Peu m'importe, si tu m'aimes Car moi je mourrai aussi
Nous aurons pour nous l'éternité Dans le bleu de toute l'immensité Dans le ciel, plus de problèmes Mon amour, crois-tu qu'on s'aime?
Dieu réunit ceux qui s'aiment
Musica e testo: Edith Gassion, Marguerite Monnot, and Geoffrey Parsons
Inno all'amore
il cielo sopra noi può crollare e la terra può squassarsi/devastarsi poco m'importa se non mi ami me ne frego del mondo intero
finchè l'amore inonderà le mie mattine finchè il mio corpo fremerà sotto le tue mani non mi toccheranno i problemi mio amore, perchè tu mi ami
andrò per il mondo mi tingerò di biondo se me lo chiederai andrò a prenderti la luna andrò a tentar fortuna se me lo chiederai rinnegherò la mia patria rinnegherò i miei amici se me lo chiederai si potrà ridere di me farò qualsiasi cosa farò qualsiasi cosa se me lo domanderai
se un giorno la vita ti strapperà/allontanerà da me se morirai, o che tu sia lontanta da me poco m'importa, se mi ami perchè muoia anch'io
andremo per la nostra eternità nel blu di tutta l'immensità nel cielo, senza più problemi mio amore, credi che ci amiamo?
Dio riunisce chi si ama
Traduzione: Paolo Pozzoli
|